или

Workle-туризм: транслит узнать велит

Автор: Ходулёв Глеб 28.09.2019 12:02

Чем может помочь знание правил написания транслитом в работе менеджером по туризму на Workle? Если вы до сих пор считали, что ничем, то сегодняшняя статья перевернет ваш мир навсегда!
Готовы? Тогда читаем далее.

 

 

Что такое транслит?

Транслитера́ция – точная передача знаков одной письменности знаками другой письменности, при которой каждый знак (или последовательность знаков) одной системы письма передается соответствующим знаком (или последовательностью знаков) другой системы письма (определение из «Википедии»).

Представьте себе, что вам нужно оставить сообщение на русском языке, но при этом использовать буквы английского алфавита. А делаете вы это, например, потому, что на вашем телефоне нет русской раскладки и, следовательно, по-другому набрать смс-сообщение невозможно. Попадали когда-нибудь в такую ситуацию? Тогда вы точно уже сталкивались с транслитом лицом к лицу!


Как транслит связан с «Туризмом»?

Самые догадливые читатели уже наверняка поняли, к чему мы заговорили о транслитерации и почему рассуждаем о ней в контексте Workle. :)

Каждый турагент хоть раз бывал в такой ситуации, когда оформлять тур клиенту необходимо уже сейчас, но загранпаспорт клиентом на руки еще не получен. В этом случае возникает вопрос, как же правильно написать Ф.И.О. клиента для оформления тура – латиницей?

Задуматься здесь необходимо, поскольку это основополагающие данные, которые в заявке на оформление тура непременно должны быть указаны верно. Ведь если клиент получит паспорт и в нем правописание имени окажется иным, то замена данных туриста может повлечь за собой штрафы.

Так как же указать Ф.И.О. клиента латиницей и при этом не попасть впросак?

Утвержденные правила транслита

Как вы догадываетесь, МВД России, выдавая загранпаспорта, не производит транслитерацию произвольно, ограничиваясь принципом «как слышится, так и пишется». Разумеется, перевод имен, фамилий и отчеств в латинскую транскрипцию осуществляется путем соблюдения уже установленных норм.

Вам нужно всего лишь производить транслитерацию в соответствии с таблицей, которую вы можете увидеть по ссылке:

Посмотреть правила транслитерации!
 

Суть в том, что если вы узнаете эти нормы, то сами сможете производить транслитерацию по форме, установленной законодательством, и, тем самым, избежите неприятных последствий неверного указания паспортных данных при оформлении заявки.

 Надеемся, эта статья оказалась для вас полезной.

Желаем вам оформить много результативных заявок по турам и получить большой заработок на Workle!

Комментарии (2)

Светлана Конюк 28 сентября 2019, 12:23

а там написано, что документ отменен. И вот например, на картах по другому пишется латиница – не соответствует написание этому правилу. Или у банков своя система перевода?

Пожаловаться
Глеб Ходулёв 28 сентября 2019, 17:51

Была привязана неверная ссылка. Сейчас она ведёт на верный докумени

Пожаловаться